Последняя атака маршала Нея (стр. 1–10)

By Александр Зайцев 01.01.1812

0.1. Давайте определимся с буквами Е и Ё

В выверенном тексте должно быть единообразие, а у нас ё то с точками, то без оных. Я за точки над всеми ё по нескольким причинам:

— фамилия автора ТкачЁв, а не ТкачЕв;

— практика повсеместного использования точек над ё позволяет избежать двоякого толкования некоторых слов и ошибок в произнесении;

— так учил Сталин)))

Последняя атака маршала Нея (стр. 1–10)

Проблема только в том, что для достижения единообразия придётся дополнительно потрудиться — снова несколько раз перечитать текст.


0.2. Дефисы и тире (en dash / em dash)

В тексте присутствует небрежное отношение к этой группе знаков препинания.

Я исправлял явные проблемы, например, если вместо тире (большого) были дефисы (маленькие).

Но есть ещё один нюанс.

В современном электронно-цифровом наборе текстов существует два вида тире — длинное (em dash; —) и укороченное (en dash или числовое тире; –). Первое применяется среди слов (пример: «Сталин склонялся к унитарному устройству советского государства, а Ленин — к федеративному»), а второе среди цифр (чисел), в частности, для обозначения интервалов (примеры: «10–15 красноармейцев», «строки 8–12»). Это пришло с Запада, но на мой взгляд, это разумно, красиво и облагораживает тексты.

С этим нюансом в оригинальном тексте я не разбирался, однако в том, что пишу сам, всегда использую оба вида тире.

В оригинальном тексте в качестве тире преобладает en dash, а следовало бы использовать em dash.


0.3. Маршал с большой буквы или нет?

В книге слово «маршал» написано то с большой буквы, то с маленькой. Вроде бы это не ошибка (в зависимости от контекста можно писать и так, и так), но правильно ли я понял?



1. Страница 1, строка 3

Михаил Ткачёв. Лишний (второй) пробел между словами (именем и фамилией автора).


2. Страница 2, аннотация

Стилистические шероховатости. Предлагаю альтернативный вариант.

Оригинал

На фоне исторических событий, потрясших Европу в конце 18 – начале 19 века, прослеживается судьба одного из лучших наполеоновских маршалов – Мишеля Нея. Читатель, привыкший к мелочности и тупости современных политиков, будет удивлён – сколько настоящих людей, достойных уважения и восхищения, действовало тогда в разных странах в политике и в её крайнем проявлении – войне. При наличии, конечно, циничных политиканов, алчных мерзавцев, предателей и агентов влияния вражеских стран.

Большое внимание в книге уделено нашествию Наполеона на Россию. Приводится множество  фактов и выводов, хорошо известных участникам этих событий, открывающих во многом неожиданную картину Отечественной войны 1812 года. Неожиданной потому, что современные нам историки часто не хотят их замечать.

Правка

В книге на фоне исторических событий, потрясших Европу в конце XVIII — начале XIX веков, прослеживается судьба одного из лучших наполеоновских маршалов — Мишеля Нея. Читатель, привыкший к мелочности и тупости современных политических деятелей, наверняка будет удивлён тем, как много людей, достойных уважения и восхищения, участвовало тогда в разных государствах в политике и в её крайнем проявлении — войне. Впрочем, без алчных мерзавцев, циничных предателей и агентов влияния вражеских стран тоже не обошлось.

Большое внимание уделено нашествию Наполеона на Россию. Автор приводит множество фактов, хорошо известных в первой половине 19-го столетия, но напрочь игнорируемых современными историками. Благодаря авторским выводам читатель увидит картину Отечественной войны 1812 года с неожиданной и очень интересной стороны.


3. Страница 3, слева сверху

Нужен ли там символ звёздочки? Там ли он расположен, где надо, если нужен?


4. Страница 3, строка 2

Пропущен пробел между словом «Глава» и единицей. Набрано «Глава1», а надо «Глава 1».

4.1. Страница 3, строка 2

В конце надписи «Глава 1» нет точки. Это норма — заголовки допустимо писать и с точкой в конце, и без неё. Однако в книге должно быть единообразие. Надпись «Глава 2.» на странице 5 набрана с точкой в конце (также см. пункт 17). Надо определиться, какой вариант должен быть у нас.


5. Страница 3, строка 3

Стоит точка вместо восклицательного знака в конце первого предложения. Набрано «Как сияют звезды в юности.», а надо «Как сияют звёзды в юности!». Как вариант, допустимо многоточие, но не точка, ибо с точкой теряется смысловой акцент.


6. Страница 3, первый абзац

Стилистика. Предлагаю заменить «они» на «люди» (заменяемое слово подчеркнул, чтобы не разбегались глаза).

Оригинал

Как сияют звезды в юности. Иногда их сияние освещает целую жизнь. И пусть далеко не все достигают этих сияющих высот, но если они придерживаются правил, диктуемых звездным светом, то их жизнь, несмотря на все невзгоды, превращается в счастье.

Правка

Как сияют звёзды в юности! Иногда их сияние освещает целую жизнь. И пусть далеко не все достигают этих сияющих высот, но если люди придерживаются правил, диктуемых звёздным светом, то их жизнь, несмотря на все невзгоды, превращается в счастье.

…либо…

Как сияют звёзды в юности! Иногда их сияние освещает целую жизнь. Увы, далеко не всем дано достичь этих манящих высот… Но если люди придерживаются правил, диктуемых звёздным светом, им сквозь любые невзгоды всегда улыбается счастье.


7. Страница 3, строка 16

…сколачивал бочки. Лишний (второй) пробел между словами.


8. Страница 3, последний абзац

Стилистика. Тавтология: трудно трудолюбивой. Предлагаю заменить «трудно» на «сложно».

Оригинал

Как ни трудно было выживать этой дружной и трудолюбивой семье, но родители решили дать детям образование.

Правка

Как ни сложно было выживать этой дружной и трудолюбивой семье, но родители решили дать детям образование.


9. Страница 3, строки 25–26 (последний абзац)

Мальчика поместили в коллеж монахов августинцев.

Не уверен, но может, нужен дефис — «монахов-августинцев»? Монахи-иезуиты, к примеру, вроде бы в литературе пишутся через дефис.

9.1. Что касается всего абзаца

Считаю, что абзац надо разбить на два, а то и три. Он получился ну очень длинным, не нейрофизиологичным. Основоположник библиопсихологии Николай Александрович Рубакин ворочается и ворчит.


10. Страницы 3–4, строки 27 и 1 (последняя и первая)

Стилистика. Я считаю, что предложение сформулировано не чётко. Блестящих не дошло, а какие дошли? Сами оценки не доходят, а информация о них — это пожалуйста. Поэтому предлагаю переформулировать.

Оригинал

До наших дней не дошло блестящих оценок будущего маршала, герцога и Пэра Франции.

Правка

До наших дней не дошло сведений о блестящих оценках будущего маршала, герцога и Пэра Франции.

…либо…

Сведений о блестящих оценках будущего маршала, герцога и Пэра Франции до наших дней не дошло.


11. Страница 4, строки 8–12

Пунктуация. Необходимо заменить дефис на тире (em dash), а в конце предложения поставить вопросительный знак. Если автор захочет добавить эмоциональной окраски, можно применить не «?», а «?!».

Оригинал

Сидеть и с раннего утра до позднего вечера переписывать без единой ошибки и помарки стопки документов − что можно придумать более мучительного для мечтательного и подвижного паренька.

Правка

Сидеть и с раннего утра до позднего вечера переписывать без единой ошибки и помарки стопки документов — что можно придумать более мучительного для мечтательного и подвижного паренька?


12. Страница 4, очень длинный абзац

Стилистика + пунктуация + орфография.

а) Два раза мусолится уважение к Нею, одно из уважений предлагаю убрать.

б) Два раза говорится о ясности речи Нея. Одну из ясностей предлагаю убрать.

в) «Но в жизни ничего не проходит зря, если умеешь делать выводы из происходящего». «Проходит» и «происходит» — слова, очень близкие по звучанию, а в данном контексте — ещё и по смыслу. Получается тавтологично. Предлагаю заменить «проходит» на «бывает».

г) «Было началом того уважения» — не звучит. Возможно, так говорили во времена Александра I, но сейчас режет слух и глаз. Слово «начало» — это что-то про хронологию, а рассказ идёт о личностных свойствах маршала. Заменил «начало» на «фундамент» (можно было использовать такие слова как «основа», «базис»), смотрите ниже.

д) Впоследствии — наречие, пишется слитно. Написав «в последствии» (раздельно), автор допустил орфографическую ошибку.

е) Почему фразы «тщательно отредактированы и написаны безукоризненным почерком» и «чувство слова» заключены в кавычки? Это цитата из документа или произведения какого-то уважаемого автора? Если да, то желательно соответствующее примечание. Если нет, то кавычки не нужны (я в своём варианте их убрал).

ё) Ещё раз обращаю внимание на то, что абзац слишком длинный, что ухудшает восприятие информации читателями.

Оригинал

Но в жизни ничего не проходит зря, если умеешь делать выводы из происходящего. Впоследствии все отмечали ясность и четкость сообщений и приказов Нея. Они вызывали всеобщее уважение. Документы, вышедшие из-под его руки, всегда были «тщательно отредактированы и написаны безукоризненным почерком». Будущий Маршал Франции приобрел «чувство слова». Умение кратко, ясно и предельно точно доводить свои мысли подчиненным и начальникам было началом того уважения, которое он приобретет в последствии. А пока надо было выживать и помогать семье.

Правка

Но в жизни ничего не бывает зря, если умеешь делать выводы из происходящего. Впоследствии все отмечали ясность и чёткость сообщений и приказов Нея. Документы, вышедшие из-под его руки, всегда были тщательно отредактированы и написаны безукоризненным почерком. Будущий Маршал Франции приобрёл чувство слова. Умение кратко и предельно точно доводить свои мысли подчинённым и начальникам послужило фундаментом того уважения, которое он приобретёт впоследствии. А пока надо было выживать и помогать семье.


13. Страница 4, строки 23–25

Пунктуация. Самодостаточные части сложных предложений должны разделяться запятыми. Место вставки запятой подчеркнул.

Оригинал

И вот ему уже идет девятнадцатый год и надо принимать решение, как жить дальше.

Правка

И вот ему уже идёт девятнадцатый год, и надо принимать решение, как жить дальше.


14. Страница 4, строки 29–30

…сам крепко послуживший и участвовавший в семилетней войне.

Семилетняя война — общеизвестный исторический термин, где слово «Семилетняя» пишется с большой буквы. Надо так: «сам крепко послуживший и участвовавший в Семилетней войне».


15. Страница 4, строки 33–36

Стилистика + пунктуация. Ошибки как таковой тут нет, но я бы отделил лучший случай от худшего более чётко — либо за счёт точки с запятой, либо за счёт введения дополнительного союза в предложение.

Ещё вопрос — почему «За интересы короля» набрано с большой буквы? Если это отсылка к какому-то историческому документу (манифесту, должностной инструкции и т. п.), тогда правильно. Если нет, то лучше написать с маленькой буквы. Ну и кавычки точно нужны?

Оригинал

И наконец, гибель в бою «За интересы короля», и это в лучшем случае, в худшем – убогая инвалидная старость без куска хлеба.

Правка

И наконец, гибель в бою «за интересы короля», и это в лучшем случае; в худшем — убогая инвалидная старость без куска хлеба.

…либо…

И наконец, гибель в бою «за интересы короля», и это в лучшем случае, а в худшем — убогая инвалидная старость без куска хлеба.

…либо то же, но без кавычек.


16. Страницы 4–5, окончание излишне протяжённого абзаца

Пунктуация + форматирование. Дублированное двоеточие по нормам русского языка допускается, но выглядит некрасиво. Поэтому в конце фразы «Сохранилась вербовочная карта новобранца» я бы поставил точку, а не двоеточие. Данные вербовочной каты должны быть отформатированы единообразно. Я за то, чтобы выписать их в столбик, но можно и в строчку. Главное, чтобы не было и так, и эдак.

В третий раз обращаю внимание на излишнюю протяжённость абзаца.

Оригинал

…Какой отец дал бы свое благословение на подобную собачью жизнь? Поэтому Мишель тайно отправляется на вербовочный пункт. Сохранилась вербовочная карта новобранца:

Фамилия: Ней.

Имя: Мишель.

Возраст: 19 лет. Рост: 5 футов 6 дюймов (1,78 м). Глаза: голубые. Волосы: рыжие.

Правка

…Какой отец дал бы своё благословение на подобную собачью жизнь? Поэтому Мишель тайно отправляется на вербовочный пункт. Сохранилась вербовочная карта новобранца.

Фамилия: Ней.

Имя: Мишель.

Возраст: 19 лет.

Рост: 5 футов 6 дюймов (1,78 м).

Глаза: голубые.

Волосы: рыжие.

…либо…

…Какой отец дал бы своё благословение на подобную собачью жизнь? Поэтому Мишель тайно отправляется на вербовочный пункт. Сохранилась вербовочная карта новобранца.

Фамилия: Ней. Имя: Мишель. Возраст: 19 лет. Рост: 5 футов 6 дюймов (1,78 м). Глаза: голубые. Волосы: рыжие.


17. Страница 5, строка 7

В конце надписи «Глава 2.» есть точка, а в конце надписи «Глава 1» на странице 3 её нет (также см. пункт 4.1). Надо определиться, какой вариант должен быть в книге — с точкой или без.

18. Страница 5, первый абзац главы 2

Стилистика + пунктуация. В оригинале несколько пунктуационных ошибок (дефис вместо тире, лишний пробел), но в контексте предложения изменить стилистику это не имеет особого значения (сам абзац мне очень понравился — блестящая социологическая ирония). Предлагаю свой вариант — см. правку.

Также в этом фрагменте присутствует логическая ошибка. 2% и 98% — это ДВЕ КРУПНЫЕ категории? Никак нет, первая категория мелковата по сравнению со второй. Разница в численности, на секундочку, 49-кратная!!! Можно было бы заменить «крупные» на «основные», но тогда подспудно возникает вопрос — а какие категории в прекрасной Франции были не основными? Так что лучше вообще убрать прилагательное оттуда.

Оригинал

…Подданные разделены на две крупные категории: в первой находятся те, кто не платит никаких налогов, поэтому живут праздно и весело, в нее входят духовенство и дворяне. Их главнейшей задачей является защита власти короля и удовлетворение собственных  инстинктов. Это около 2% населения. Такими их избрал Господь. Ко второй принадлежат крестьяне, ремесленники и прочий люд. Всего 98% жителей. Они платят королевские налоги − примерно 20% от любого дохода, а также налоги провинций и городов, в которых они проживают; ремонтируют дороги, по которым ездят кареты духовенства и дворян, а также сами кареты, если они сломаются на дорогах, которые они отремонтировали. Такими их создал Господь.

Правка

…Подданные разделены на две категории. Первую категорию составляют те, кто живёт праздно и весело, не выплачивая никаких налогов — духовенство и дворяне. Их главнейшими задачами являются защита власти короля и удовлетворение собственных инстинктов. Это около 2% населения. Такими их избрал Господь. Ко второй категории принадлежат крестьяне, ремесленники и прочий люд — всего 98% жителей. Они платят королевские налоги — примерно 20% от любого дохода, а также налоги провинций и городов, в которых они проживают; ремонтируют дороги, по которым ездят кареты духовенства и дворян, а также сами кареты, если те сломаются на дорогах, которые они отремонтировали. Такими их создал Господь.


19. Страницы 5–6, второй абзац главы 2

Стилистика + пунктуация. Много всего — ошибки в оформлении прямой речи, пропущенные пробел и запятая после вводного словосочетания «на худой конец». Переписал весь абзац.

«Счастливой прекрасной Францией управлял в те годы король Людовик XVI и королева Мария-Антуанетта». Если управленческие функции выполняли и мужик, и баба, то они управляли, а не управлял. Если рулил всё-таки король, а баба просто попой вертела, то управлял. Конечно, не всё так просто, и королева по-любому оказывала влияние на короля, поэтому я сформулировал промежуточный вариант — смотрите.

Оригинал

Счастливой прекрасной Францией управлял в те годы король Людовик XVI и королева Мария-Антуанетта. Скажем прямо – его величество был человеком слабым и равнодушным к делам государства. Но королева была дамой живой, энергичной и очень занятой балами, нарядами, на худой конец своими фаворитами, но все же иногда могла и поинтересоваться жизнью народа. Однажды под окнами ее дворца собралась толпа парижских женщин. «Хлеба! Хлеба!», − скандировали парижанки, − «Дайте хлеба для наших детей!».Эти крики отвлекли королеву от ее главных дел. «А разве у них нет хлеба? – с удивлением обратилась она к придворным. «Нет, Ваше Величество». Мария-Антуанетта моментально нашла элегантный выход, занесенный навеки в анналы истории: «Раз у них нет хлеба, то пусть едят пирожные». Оба Их Величества (и король, и королева) в своих взглядах полностью сходились в одном – они не любили читать.

Правка

Счастливой прекрасной Францией управлял в те годы король Людовик XVI с королевой Марией-Антуанеттой. Скажем прямо — его величество был человеком слабым и равнодушным к делам государства. Но королева была дамой живой, энергичной и очень занятой балами, нарядами, на худой конец, своими фаворитами. И всё же она могла иногда поинтересоваться жизнью народа. Однажды под окнами её дворца собралась толпа парижских женщин. «Хлеба! Хлеба!», — скандировали парижанки, — «Дайте хлеба для наших детей!». Эти крики отвлекли королеву от её главных дел. «А разве у них нет хлеба?» — с удивлением обратилась она к придворным. «Нет, Ваше Величество». Мария-Антуанетта моментально нашла элегантный выход, занесённый навеки в анналы истории: «Раз у них нет хлеба, то пусть едят пирожные». Оба Их Величества (и король, и королева) в своих взглядах полностью сходились в одном — они не любили читать.


20. Страница 6, строки 8–10

Армия это главная защитница любого режима «от  врагов внутренних и внешних».

Пропущено тире между словами «армия» и «это», между словами «от» и «врагов» набран лишний пробел. Опять меня смущают кавычки. Если это цитата, надо на неё сослаться (сделать сноску / примечание), если нет, то отказаться от кавычек.

Я бы написал так. Армия — это главная защитница любого режима от внутренних и внешних врагов.


21. Страница 6, строка 10

Между предложениями «Армия это главная защитница любого режима «от  врагов внутренних и внешних.» и «Сухопутная армия Франции состояла из Гвардии, сухопутных частей и милиции.» набран лишний (второй) пробел.


22. Страница 6, строка 16

…не ниже мл. лейтенанта.

Ошибки тут нет, но полагаю, что сокращение не уместно. Лучше написать «не ниже младшего лейтенанта» — без сокращения текст смотрится красивее, и читатели, сильно далёкие от армии, не будут гадать, что такое «мл».


23. Страница 6, строка 24

…( 11 швейцарских…

Между открывающей скобкой и числом набран ненужный пробел, который необходимо удалить.


24. Страница 6, строка 30

Итого:360000 военнослужащих в мирное время…

Не хватает пробела после двоеточия.


25. Страница 6, последний абзац

Считаю, что лучше поставить инициалы впереди фамилии, иначе звучит казённо (как в технической литературе, а-ля «механизм подъёмный гидравлический модернизированный» или «кастет хулиганский усиленный травмобезопасный»).

Поскольку в бумажной книге мы лишены возможности дать ссылку на работу т. Кудряшова, лучше конкретизировать, что это — книга (монография), статья в военно-историческом журнале, публикация на популярном (или не очень) сайте и т. п.

При наборе интервала дат целесообразно вставить упомянутое выше числовое тире (en dash). Оно обычно вставляется без пробелов, я так и сделал в предложенном мною варианте текста.

Сокращение слова «годы» (вот так, во множественном числе) — не «г.г.», а «гг.». Но это не главное. Закавыка вот в чём — по нормам русской пунктуации точку надо выносить за кавычки (в отличие от вопросительного и восклицательного знаков). Получается некрасиво — либо точка внутри кавычек, либо неверное сокращение слова «годов». Поэтому в данной ситуации от сокращения целесообразно отказаться, даже если Кудряшов его использовал.

Оригинал

О милиции и флоте я писать не буду, чтобы не отвлекаться от основной задачи повествования. Тем, кто заинтересовался этой возвышенной темой, советую прочитать замечательную работу Кудряшова И. Ю. «Военный потенциал Франции накануне революции 1789 – 1799 г.г.».

Правка

О милиции и флоте я писать не буду, чтобы не отвлекаться от основной задачи повествования. Тем, кто заинтересовался этой возвышенной темой, советую прочитать замечательную [монографию, статью, аналитическую записку] И. Ю. Кудряшова «Военный потенциал Франции накануне революции 1789–1799 годов».


26. Страница 7, второй абзац

Стилистика + орфография и пунктуация + форматирование.

а) Осталось привести еще только две цифры, но без них невозможно обрисовать сложившуюся в те годы ситуацию.

Вероятно, курсив использован ошибочно, и от него следует отказаться.

Предложение перегружено лишними словами, как у Кличко «не только лишь все»))). Рекомендую переделать — см. правку.

б) Сокращения млн и млрд всегда пишутся без точек в конце, вне зависимости от контекста, падежей употребления и пр.

в) Предлагаю избавиться ото всех «то есть» и тем самым облегчить восприятие текста — см. правку.

г) Признаю уместность кавычек вокруг фразы «трудятся в сфере услуг». Это расхожее современное выражение. У автора получился годный троллинг либеральных псевдоэкономистов и коленно-локтевого положения обломков СССР.

Оригинал

Осталось привести еще только две цифры, но без них невозможно обрисовать сложившуюся в те годы ситуацию. Итак: население прекрасной Франции около 25 млн. человек (не считая женщин и детей), но при этом в поле, в шахтах, у станков, то есть занято производительным трудом, около 6 млн. человек. Остальные обслуживают различные прихоти духовенства и дворян – т.е. «трудятся в сфере услуг».

Правка

Осталось привести ещё две цифры, без которых невозможно обрисовать сложившуюся в те годы ситуацию. Итак: население прекрасной Франции составляет около 25 млн человек (не считая женщин и детей), но при этом производительным трудом в поле, в шахтах, у станков занято лишь 6 млн человек. Остальные обслуживают различные прихоти духовенства и дворян — «трудятся в сфере услуг».


27. Страница 7, строка 16

Глава 3. Это уже писал (см. пп. 4.1 и 17) — надо определиться: ставить точку в конце подобных надписей или нет.


28. Страницы 7–8, очень длинный абзац в начале главы 3

а) Абзац слишком длинный, нуждается в разбитии на два, а то и три (но это на усмотрение автора).

б) Слова «лошади» и «тренировки» использованы два раза подряд. Переформулировал: «конные упражнения». Там же автором упущено слово «одна»: Это подъем затемно, чистка лошадей, утренняя выездка, во время которой [одна] часть молодых гусар занимается тренировкой лошадей, а другая до блеска вычищает конюшни и т.д. и т.п.

в) Между словами «сбруи» и «амуниции» лишний (второй) пробел.

г) …чистить, красить и так до … бесконечности. Многоточие набрано в неверном месте.

д) Мишелю Нею повезло: у него было железное здоровье, привычка (привитая отцом) к работе, к дисциплине, к пунктуальности, упрямство и врожденный талант фехтовальщика, развитый тренировками, которые ему устраивал отец. Стилистические шероховатости. Переформулировал — см. правку.

е) Надо сказать, что служба сама по себе процесс не самый  легкий.

Между словами «самый» и «лёгкий» лишний (второй) пробел.

Между словами «себе» и «процесс» напрашивается тире.

ё) И главная трудность заключается в том, что  на службе встречаются разные люди: есть нормальные середнячки, есть замечательные товарищи, а есть омерзительно скользкие подлецы.

Между «в том, что» и «на службе» лишний (второй) пробел. Стилистические шероховатости предложения. Много слова «есть». Переформулировал — см. правку.

ж) Эти подонки стремятся верховодить хоть какой-то группой «подпевал», что позволяет им спихнуть самую неприятную часть своих обязанностей на других. Для этого необходим пусть «липовый», но «авторитет», который проще всего заработать на не знающих «соли службы» новобранцах. Вот тайная причина, почему произошла знаменитая на весь гарнизон дуэль Мишеля Нея с полковым инструктором по фехтованию Винтимильских егерей.

Стилистические шероховатости отрывка. Переформулировал — см. правку.

В этом отрывке все кавычки лишние, их использование ничем не оправдано. С натяжкой можно было бы согласиться с «авторитетом» в кавычках, ибо это не настоящий авторитет, но и это, я думаю, лишнее.

…знаменитая на весь гарнизон дуэль Мишеля Нея с полковым инструктором по фехтованию Винтимильских егерей.

Знаменитая — слово, имеющее глобальный смысловой оттенок, предполагающее более серьёзный охват, чем территория / сообщество какого-либо гарнизона. Знаменитый русский полководец Суворов, знаменитый советский авиаконструктор Ильюшин, знаменитая советская гимнастка Ольга Корбут, знаменитый голландский футболист Марко ван Бастен… Дуэль могла быть известной, но едва ли знаменитой. Если автор хотел подчеркнуть значимость этого события для служивых людей гарнизона, можно было использовать слово «прогремевшая» (я в итоге остановился на нём в своей правке).

Инструктор… он инструктор по фехтованию (в принципе), служащий в подразделении егерей Винтимильского полка, либо не служащий там, но обучающий личный состав. Неудачное расположение слов привело к искажению смысла (хвост завилял собакой) — переформулировал (изменил последовательность слов).

з) Вполне разумная мера – не овладев как следует оружием, нечего им размахивать, а то еще сам и порежешься.

На мой взгляд, лишний союз «и» в «а то еще сам и порежешься». Убрал — см. правку.

и) Больше о дуэлях молодого гусара, несмотря на его вспыльчивость, нигде прочитать не удалось. Но его отношение к подобным поединкам достаточно ясно высветилось в другом эпизоде: он застал своего капитана кающимся перед распятием после успешной дуэли, и у Нея вырвалась фраза, ставшая крылатой в полку: «Если уж Вы такой набожный, мой капитан, то вспоминайте о боге до того, как убьете кого-то из своих друзей».

Стилистические шероховатости отрывка. Переформулировал — см. правку.

Некрасивое дублированное двоеточие. Изменил пунктуацию — ввёл тире.

Слова «бог» и «господь» автор в основном пишет с большой буквы, видимо, желая подчеркнуть религиозность рассматриваемого социума. А здесь, в прямой речи Нея, слово «бог» начато с маленькой буквы. Предлагаю сделать букву большой из соображений единообразия.

Оригинал

Но вернемся в декабрь 1788 года. Мишель Ней стал гусаром, начал служить королю. Что значит служба? Это подъем затемно, чистка лошадей, утренняя выездка, во время которой часть молодых гусар занимается тренировкой лошадей, а другая до блеска вычищает конюшни и т.д. и т.п. День занят муштрой, тренировками, ремонтом и чисткой формы, сбруи,  амуниции с утра до позднего вечера. Наконец, долгожданный вечер, и тебе кажется, что уже нет сил даже дойти до кровати (полагалось четыре койки на восьмерых), только бы упасть и уснуть… Но от зорких глаз вахмистра не укрылись все твои упущения, и пока некоторые товарищи спят, ты продолжаешь мыть, надраивать, чистить, красить и так до … бесконечности. Поэтому, несмотря на угрозу каторги, а в некоторых случаях и смертной казни, бывало, что солдаты бежали от «радостей» службы. Мишелю Нею повезло: у него было железное здоровье, привычка (привитая отцом) к работе, к дисциплине, к пунктуальности, упрямство и врожденный талант фехтовальщика, развитый тренировками, которые ему устраивал отец. Надо сказать, что служба сама по себе процесс не самый  легкий. И главная трудность заключается в том, что  на службе встречаются разные люди: есть нормальные середнячки, есть замечательные товарищи, а есть омерзительно скользкие подлецы. Эти подонки стремятся верховодить хоть какой-то группой «подпевал», что позволяет им спихнуть самую неприятную часть своих обязанностей на других. Для этого необходим пусть «липовый», но «авторитет», который проще всего заработать на не знающих «соли службы» новобранцах. Вот тайная причина, почему произошла знаменитая на весь гарнизон дуэль Мишеля Нея с полковым инструктором по фехтованию Винтимильских егерей. Опытный инструктор спровоцировал молодого гусара. Дело дошло до оружия. Гусарская сабля неровня шпаге, да еще в столь опытных руках. Эту сцену увидел капитан – командир молодого Нея, он остановил дуэль и отвел гусара на гауптвахту. По неписаным правилам того времени, начинающим службу солдатам было запрещено драться. Вполне разумная мера – не овладев как следует оружием, нечего им размахивать, а то еще сам и порежешься. Но Мишель был глубоко задет оскорблениями опытного дуэлянта. Как только Ней отбыл наказание, схватка была продолжена. Взбешенный лотарингец нанес столь мощный удар саблей, что пробил защиту инструктора и сделал его калекой на всю жизнь. Больше о дуэлях молодого гусара, несмотря на его вспыльчивость, нигде прочитать не удалось. Но его отношение к подобным поединкам достаточно ясно высветилось в другом эпизоде: он застал своего капитана кающимся перед распятием после успешной дуэли, и у Нея вырвалась фраза, ставшая крылатой в полку: «Если уж Вы такой набожный, мой капитан, то вспоминайте о боге до того, как убьете кого-то из своих друзей».

Правка

Но вернёмся в декабрь 1788 года. Мишель Ней стал гусаром, начал служить королю. Что значит служба? Это подъём затемно, чистка лошадей, утренняя выездка, во время которой одна часть молодых гусар занимается конными упражнениями, а другая до блеска вычищает конюшни и т.д. и т.п. День занят муштрой, тренировками, ремонтом и чисткой формы, сбруи, амуниции с утра до позднего вечера. Наконец, долгожданный вечер, и тебе кажется, что уже нет сил даже дойти до кровати (полагалось четыре койки на восьмерых), только бы упасть и уснуть… Но от зорких глаз вахмистра не укрылись все твои упущения, и пока некоторые товарищи спят, ты продолжаешь мыть, надраивать, чистить, красить… и так до бесконечности. Поэтому, несмотря на угрозу каторги, а в некоторых случаях и смертной казни, бывало, что солдаты бежали от «радостей» службы. Мишелю Нею повезло: у него было железное здоровье, привитые отцом привычки к работе, дисциплине и пунктуальности, упрямство и врождённый талант фехтовальщика, развитый тренировками, которые ему также устраивал отец. Надо сказать, что служба сама по себе — процесс не самый лёгкий. И главная трудность заключается в том, что на службе встречаются разные люди: есть нормальные середнячки, есть замечательные товарищи, но попадаются и омерзительно скользкие подлецы. Эти подонки стремятся верховодить хоть какой-то группой подпевал, что позволяет им спихнуть самую неприятную часть своих обязанностей на других. Для этого необходим пусть липовый, но авторитет, который проще всего заработать на не знающих соли службы новобранцах. Вот тайная причина, по которой произошла прогремевшая на весь гарнизон дуэль Мишеля Нея с полковым инструктором Винтимильских егерей по фехтованию. Опытный инструктор спровоцировал молодого гусара. Дело дошло до оружия. Гусарская сабля неровня шпаге, да ещё в столь опытных руках. Эту сцену увидел капитан — командир молодого Нея, он остановил дуэль и отвёл гусара на гауптвахту. По неписаным правилам того времени начинающим службу солдатам было запрещено драться. Вполне разумная мера — не овладев как следует оружием, нечего им размахивать, а то ещё сам порежешься. Но Мишель был глубоко задет оскорблениями опытного дуэлянта. Как только Ней отбыл наказание, схватка была продолжена. Взбешённый лотарингец нанёс столь мощный удар саблей, что пробил защиту инструктора и сделал его калекой на всю жизнь. Больше о дуэлях молодого гусара, несмотря на его вспыльчивость, нигде прочитать не удалось, однако его отношение к подобным поединкам достаточно ясно высветилось в другом эпизоде — Ней застал своего капитана кающимся перед распятием после успешной дуэли, и у него вырвалась фраза, ставшая крылатой в полку: «Если уж Вы такой набожный, мой капитан, то вспоминайте о Боге до того, как убьёте кого-то из своих друзей».


29. Страницы 8–9, последний абзац 8-ой страницы (он же первый 9-ой).

Оригинал

А в это время за стенами казарм назревали другие события. Налог в 20% убивал сельское хозяйство Франции, останавливал развитие промышленности. Это, наконец, стало «доходить» не только до самых забитых, тупых представителей третьего сословия, но даже до отдельных  дворян и некоторых священнослужителей, т.е. первого и второго сословий. В казарме появилась брошюра аббата Эммануэля Жозефа Сайеса «Что такое третье сословие?», содержавшая следующий пассаж:

Соображения

а) Это, наконец, стало «доходить» не только до самых забитых, тупых представителей третьего сословия, но даже до отдельных  дворян и некоторых священнослужителей, т.е. первого и второго сословий.

Стилистические шероховатости и логическая ошибка. Как до самых тупых дошло, а до умного аббата и некоторых ему подобных умников только начало доходить?! Переформулировал — см. правку.

б) Между словами «отдельных» и «дворян» лишний (второй) пробел.

в) Эммануэль Жозеф Сайес.

Конечно, перевод имён собственных на другие языки представляет известные трудности и допускает различные написания. Однако с точки зрения французской и испанской грамматики двойные имена долны писаться через дефис (ранее в книге была Мария-Антуанетта, всем известны Жан-Поль Сартр и Жак-Ив Кусто), а во всей прочей Европе от дефиса отказались (например, немец Эрих Мария Ремарк). Поэтому правильнее использовать дефис — и по соображениям лингвистической логики, и из соображений единообразия в книге. В официальных источниках на эту тему нет единого мнения (так же как о написании двойного имени королевы Марии-Антуанетты).

В большинстве источников фамилия аббата пишется не как Сайес, а как Сьейес (с точки зрения французской транскрипции это наиболее правильный вариант), встречается вариант Сийес. Сайес — это оригинальное видение автора. Предлагаю всё-таки не оригинальничать и остановиться на Сьейесе.

Таким образом Эммануэль Жозеф Сайес может превратиться в Эммануэля-Жозефа Сьейеса.

Правка

А в это время за стенами казарм назревали другие события. Налог в 20% убивал сельское хозяйство Франции, останавливал развитие промышленности. Это стало доходить не только до забитых представителей третьего сословия, но и до отдельных дворян и некоторых священнослужителей, т.е. представителей первого и второго сословий. В казарме появилась брошюра аббата Эммануэля-Жозефа Сьейеса «Что такое третье сословие?», содержавшая следующий пассаж:


30. Страница 9, цитирование брошюры аббата Сьейеса

Дефисы вместо тире, отсутствие пробелов там, где они должны быть, и лишние пробелы там, где их быть не должно.

Переписал цитату заново, с устранением замечаний.

Красивое и удобное для восприятия представление подобных цитат — задача верстальщика. Но нельзя усложнять работу верстальщика явными пунктуационными ляпами.

Оригинал

« 1. Что такое третье сословие?  —  ВСЕ.

2.Чем оно было в политическом отношении?  —  Ничем.

3.Чего оно требует?  —  Стать чем-то».

 

Правка

«1. Что такое третье сословие? — ВСЁ.

2. Чем оно было в политическом отношении? — Ничем.

3. Чего оно требует? — Стать чем-то».


31. Страница 9, абзац после цитаты из брошюры аббата

Оригинал

Конечно, никаких революционеров тогда еще не было и в помине. Были мечтания Вольтера о «просвещенном монархе»; работы Руссо о народе как источнике и опоре власти; Дидро и Д’Аламбера о разумности мира как всеобщей разумной системы. Физик и талантливый математик-исследователь Д’Аламбер считал, что наступает век Философии, опирающейся на факты, верил в Бога, но не считал религию основой морали. Призывал опираться на главные достоинства человека – на его разум, на умение мыслить.

Соображения

Я не совсем понимаю, что такое математик-исследователь.

Разум и умение мыслить — это, наверное, не одно и то же. Но вдруг умение мыслить — не самостоятельная категория, а необходимое условие существования разума? Тогда д’Аламбер и сам запутался в главных достоинствах человека, и честной народ запутывает. Надо бы обдумать сию коллизию и при необходимости внести ещё одну правку в текст.

И ещё «5 копеек» от директора аварийки))). Перу д’Аламбера принадлежит очень красивый и мудрый афоризм, до сих пор не утративший актуальности (не ручаюсь за 100-процентную точность цитаты, но смысл передаю верно): «Если вы не будете заниматься политикой, политика займётся вами». Очень по нашей теме. Может, ввернуть его в произведение?

Правка

Конечно, никаких революционеров тогда ещё не было и в помине. Были мечтания Вольтера о «просвещённом монархе», работы Руссо о народе как источнике и опоре власти, идеи Дидро и д’Аламбера об устройстве мира как всеобщей разумной системы. Физик, математик и талантливый исследователь д’Аламбер считал, что наступает век Философии объективных фактов, верил в Бога, но не считал религию основой морали, призывал опираться на главные достоинства человека — разум и умение мыслить.

comments

Добавить коментарий

Ваш комментарий будет опубликован после модерации.